译时代翻译


IT翻译要求

1.IT翻译要注重专业、准确
IT行业是一个高度专业化的行业,专业术语自成一个完整的体系。因此,译者对IT行业一定要有深入的了解,对与IT相关的专业术语有着较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。
2.IT翻译要注重知识更新
IT行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重IT翻译的时效性,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任IT翻译任务。
3.IT翻译要注重国际化
目前IT行业依然是来自国外的技术占据主导地位。因此,无论是将国外的技术引进来还是将国内的产品介绍出去,IT翻译都必须注重国际化,与国际接轨、同步。
4.IT翻译要注重严谨、简练
IT翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。
5.IT翻译要注重保密
IT行业翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在IT行业翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。
外贸出口翻译定义

外贸翻译(Translation of foreign trade)是指为一个国家或地区与另一个国家或地区之间的商品、劳务和技术的交换活动发生的翻译行为。外贸活动必然会涉及语言问题,翻译作为纽带要对双方进行沟通。一般情况下,外贸交易的金额比较大,在语言交流中出现问题可能会损害一方或双方经济利益,所以对翻译有高素质的要求。

对外贸易沟通过程中外贸翻译的重要性随着我国对外开放程度的逐渐深入变得越来越重要,国际社会交往越来越多地走进了我们的视野。随着我国加入世贸、北京申奥、上海申博成功,我国更进一步对外开放。越来越多的外国企业来华投资,寻找合作的机会。在我国与欧美等围的经济交流合作不断加深的大背景下,外贸翻译不仅仅是种交流和沟通的形式,更重要的是,它还是提高国际竞争力的手段。所以外贸翻译应该引起外贸企业足够的重视。

外贸文字翻译注意事项

1.外贸文字翻译工作中翻译要掌握一定的技巧不同的国家有自己的历史、文化、习俗

2.外贸文字翻译要了解两国的文化差异

3.外贸翻译要了解英语的俚语



通讯翻译定义:


通信,指人与人或人与自然之间通过某种行为或媒介进行的信息交流与传递,从广义上指需要信息的双方或多方在不违背各自意愿的情况下无论采用何种方法,使用何种媒质,将信息从某方准确安全传送到另方。通信翻译主要涉及通信原理翻译、通信说明书翻译、通信协议翻译、电信服务管理翻译、通讯终端设备说明书翻译、通信网络施工任务等技术领域相关资料和文档的翻译。


通讯翻译的范围


电子通讯翻译、IT通讯翻译、通讯技术翻译、通讯协议翻译、通讯文件翻译、计算机通讯翻译等。


通讯翻译业介绍


1. 通讯是包含计算机、无线网络、电子技术、数据通信、信号与系统等众多领域在内的非常专业的综合行业,随着科技的发展进步,大型的通讯国际交流随之增多,对专业的通讯翻译的需求也越来越多,且对译员的资历、翻译术语的要求也相当高。

2. 通讯是一个内容非常广泛、要求高度专业的综合行业,包括计算机、电路、低频电子技术、高频电子技术、微型计算机技术、计算机网络、无线网络、数据通信、信号与系统、综合布线系统工程设计、微波通信、电信设备、运营、移动通信、布线等具体领域。

3. 通讯翻译可以归属于技术类,通信翻译主要涉及电信服务、通讯终端设备制造、服务器、通信网络施工、3G和VoIP等尖端技术领域相关资料和文档的翻译。多年来,玖九翻译中心在通讯领域积累了丰富的翻译经验,积累了海量的通讯语料库参考资源。


医疗翻译定义

医学翻译指将一种语言的医学词汇或句子翻译成另一种语言。确保译文的准确性是翻译工作者的首要目标。只有把握住语篇的连贯、逻辑线索以及词汇间的衔接关系,译者才能将原语准确地转换成目的语,使读者获取基本无损的原文信息。 强调术语的简洁性是对的,但不能为了简洁而简洁。简洁性的追求一定要以保证译语的准确性为前提。

医疗翻译的特点


医学英语翻译和其他类型的非文学翻译一样,有自身的一些 特点,总结起来有三多:被动语态多,非谓语动词多,定语从句多。医学英语作为科技英语的一个分支,还应增加一多,即多重 复句多,共四多。而在词汇方面,医学英语很多专业词汇来自于普通英语,而含有医学方面的特定含义,另外还有不少部分的医学英语词汇含有拉丁语和希腊语词素,因而词缀丰富、术语复杂, 并且和其他非文学翻译一样多用名词定语和缩写词。

建筑翻译的特点及相关内容

建筑工程翻译具有项目大等特点,是翻译行业公认大型项目的一个领域,在此需要多领域专业人才的结合才能很好的完成此类文件的翻译。

涉及的领域

道路工程翻译,水利工程翻译,体育场馆建设翻译,环境工程建设翻译,机场工程建设翻译,公路建筑业翻译,隧道桥梁建筑业翻译,电站建筑业翻译,码头建筑业翻译、民用建筑工程翻译、游乐场馆建设翻译、地下民防工程翻译等。

翻译的内容

建筑工程翻译涉及的领域广,专业性强。在建筑行业中不仅涉及到专业的建筑行业专业词汇,还涉及专业法律翻译(招标书,投标书等)、机械翻译(大型设备安装使用说明书等),还涉及畜牧业、环保等多领域。这些都需要具有多领域的专业人才来结合完成,才能使每一个项目很好的完成。
标书翻译(投标书翻译/招标书翻译) 合同翻译 建筑图纸翻译 建筑书籍翻译 建筑论文翻译 设备说明书翻译等
个人文档翻译内容

个人简历、人物传记、护照、驾照、工作证明、营业执照、公司注册证书、股权登记、身份证、结婚证、户口本、毕业证书、成绩单、单身证明、公证材料、职业资格水平证件、涉外婚姻材料、公安法院检察院材料、海关出入境检验检疫材料、留学材料、推荐信、签证材料、移民材料、毕业论文、课程描述等。


保险及保险翻译定义
保险,是指投保人根据合同约定,向保险人支付保险费,保险人对于合同约定的可能发生的事故因其发生所造成的财产损失承担赔偿保险金责任,或者被保险人死亡、伤残、疾病或者达到合同约定的年龄、期限等条件时承担给付保险金责任的商业保险行为。保险翻译是对保险合同进行的书面外语翻译。包括法律条款、理赔声明和医学术语等。


保险翻译是针对于保险领域的翻译活动,对保险合同、声明条款进行的外语翻译。随着保险行业的产生,保险翻译开始活跃,它将保险运用于不同的文字语言,使保险的应用范围更加广泛。

金融领域定义

现代金融服务业主要包括银行业、保险业、信托业、证券业、基金业和金融租赁业等多个领域。在中国进入世界贸易组织后,国内的金融业将逐步对外开放,而越来越多的国外资本正在迅速进入国内市场。金融翻译主要涉及商务合同、技术交流、合作协议及规章制度等文件的笔译和商务口译工作,它对译员的专业水平和语言能力都有着非常高的要求。在高级金融口译、交替传译、同声传译领域,也积累了丰富的翻译口译实践经验。我们不仅仅是翻译者,实干者,我们还是理论研究者,对金融翻译进行系统研究,从翻译实践中总结经验,并取得了一定成果,有效地指导我们的翻译服务咨询的实践,让我们做得更出色、更富效率。

教育领域翻译要求

教育翻译“十年树木,百年树人”,教育行业作为国家的基础行业,对于国民经济的发展,国家民族的未来都有着举足轻重的作用。我国的教育事业已经取得巨大的成就,与国外的交流往来正在蓬勃发展中。这也带动了教育翻译业务的发展。简单而言,教育翻译对译员有着下述的基本要求:

1、翻译要注重专业、准确

从学科分类角度来说,教育学属于社会科学。因此,与其他社会科学类似,教育学有着自己的诸多分支,涉及到诸多不同领域,有自己的专门术语,自成一体。因此,从事教育翻译的译者必须对相关的专业术语有着深入的了解和清楚的把握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。

2、翻译要注重知识更新

作为一门学科,教育学也在不断发展中,知识更新频繁。因此,译员也要与时俱进,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任翻译任务。

3、翻译要注重语言流畅、优美

与其他社会科学类似,教育翻译首先要注意语言的严谨科学,逻辑严密。其次,也要考虑到可读性,因此,又要求语言的流畅。它需要译员具备优秀的语言组织和表达能力,并且能够以优美的文风令客户满意。

4、翻译要注重本土化

无论是翻译国外的教育理论、成果,还是将国内的教育成果翻译成外文,都必须注意译文要符合目标语言的习惯。这对于译者来说,也是一个挑战。

译时代翻译
TransEra
大连经济技术开发区金马路232号昌临商务大厦A座1704室
固定电话:0411-88708351
移动电话(微信):15941168053
客服QQ1:1364966872
客服QQ2:1078115774
会员登录
登录
其他帐号登录:
留言
回到顶部